619 頁 (共 619 頁)

Re: 公案很難懂

發表於 : 週日 11月 24, 2024 9:57 am
新老怪
金剛經的故事(第三十二品 應化非真分)


“須菩提!若有人以滿無量阿僧祇世界七寶持用佈施,若有善男子、善女人,發菩薩心者,持於此經,乃至四句偈等,受持讀誦,為人演說,其福勝彼。
雲何為人演說?不取於相,如如不動。何以故?“一切有為法,如夢、幻、泡、影,如露亦如電,應作如是觀。”
佛說是經已,長老須菩提及諸比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,一切世間天、人、阿修羅,聞佛所說,皆大歡喜,信受奉行。

白話:“須菩提!如有人用滿無量無數世界珠寶佈施諸佛,另有善男、善女受持讀誦、為人解說此經及四句偈,福德超過前面珠寶供佛者無數倍。
如何為人解說?不取於相,如如不動。”
一切有為法,如星、翳、燈、幻露、泡、夢、電、雲!
佛說完此經,須菩提及人、天大眾等皆大歡喜、信受奉行。

在這最後一段裡,鳩摩羅什翻譯的非常精彩:一是新增了“不取於相,如如不動”的名句,根據全文的中心思想,這句即突出了不取一法、一相的經義,
又流暢銜接了下面的四句偈的內涵,而原文只是延用 簡單的三句否定格式,“雲何為人演說?而不名說,是名為說。”;
二是四句偈的修改加工,明顯比原文精彩 或更宜於被中國大眾接受與廣為傳誦,而對原文字意幾乎沒有什麼實質上的扭曲。
實際上四句偈相當於全文的龍眼 或起畫龍點睛的作用,是對全文內涵的總結 或精神內涵的昇華。

下面再翻譯一下:
一切有為和合法,恰如流星行夜空,
又如病目見飄雪,燈火飄搖隨時滅。
幻露晶瑩迷霧中,巨日一出無遺蹤,
水泡生起即崩潰,夢中財富終不實。
電光暴裂長空中,瞬間只餘驚雷聲,
雲來雲往聚散滅,萬相皆如此八喻。

Re: 公案很難懂

發表於 : 週日 11月 24, 2024 9:59 am
新老怪
四句偈
雲何為人演說?不取於相,如如不動。何以故?
一切有為法,如夢幻泡影,
如露亦如電,應作如是觀。