PPAP
這裡就是外道論壇?
-
- 文章: 6294
- 註冊時間: 週二 3月 23, 2021 11:55 pm
Re: 這裡就是外道論壇?
佛法源自二千多年前的古印度。當時通用的語言稱「梵文」。所以要懂得梵文才能明瞭佛經字句的涵義。
回:呵呵呵,世尊傳法時代,當時哪來梵文,文字!?
所以佛法的傳佈不論是南傳、漢傳、藏傳;皆是梵僧到達當地,並將經典翻譯成當地語言來弘傳佛法。
回:沒錯,傳法必須藉由語言文字,甚至揚眉瞬目、斥責嬉笑、甚至當頭棒喝…等,可是,聞法讀經者要在心領神會,而不是在文字語言上做訓詁,若學佛者以自己阿賴耶識中建立的文字語言凡俗知見,去註解佛經,那肯定是緣木求魚,搞錯方向了。
再比如;金庸武俠小說發源流傳在華人地區,但也能翻譯成英文、日文、德文、西班牙文~~等譯本。那如何翻譯呢?當然由通膮兩地語言(如中文/英文)之人來轉譯成英譯本金庸武侠系列小說。使不同國家也能讀懂。
回:呵呵,就說凡夫俗子就是凡夫俗子嘛,竟然拿世情小說來譬喻佛經開示法理??怪不得,我一直覺得與你論法好像在跟猴子講道理。
同理;佛法傳佈至世界各地亦是⇒
梵文⇒巴利文;再由此二語系流佈出
⇒
梵文/巴利文 ⇒ 漢文/藏文/錫蘭文/緬甸文/泰文/越南文~~
回:呵呵,早就看透你了,不就是利用凡學俗識在文字堆中做翻譯訓詁,就奢想能看懂佛經上記錄極其專門的法義??
我就舉個最簡單的例子:佛經中提到的(無)字,不要說一般人士,就是學者博士高知識份子,甚至是兄台,你敢說你真的懂這箇(無)字的佛法實義嗎?
然而「佛法/佛經」的〈翻譯〉乃是非常嚴格的,不容出錯的!
古時之「譯經方法」為何?!
回:再舉個眼下你與我有爭議的例子:就是(非如勝性轉為大等)??
我在樓上已經將這文句,為何出現在成唯識論,且特別用來揭示阿賴耶識行相的段落??????我也引經據典(連連看),不厭其煩很仔細的將其中所牽涉之佛法義理做詳細解釋了,可是,您能聽懂嗎!?
現在,能不能請你利用你那一套文字翻譯訓詁,方法也跟我一樣,對成唯識論此段專門論述(阿賴耶識非如勝性轉為大等),的文句所代表的確實法理,做出比較專業一點的詳細解釋。
乃.由一位「主譯」,通常具佛法甚深涵養及精通梵文之高僧,以梵文逐說一句經文,再由1~3位通曉梵文 / 漢文二種語文者當「傅譯」,經由傅譯們當場各自翻成漢語,並經互相比對各自於此「文句意思」所翻譯出之句義;如皆一致相同無誤,再由負責記錄的「筆受」書寫下來。
回:我來考你一個自古至今存在於原始佛典很簡單可在南傳佛教學界又爭議很大的問題,看看你的知見如何??
請問,您是否認同南傳學者的主張大乘非佛說??所謂原始佛典記載無大乘佛法??
從這個問題就可以發現霸佔原始佛典詮釋權的南傳佛學家,對於世尊親傳佛法有多外行!!到時候看看你還會不會拿這些研究翻譯梵文、巴利文的南傳學者出來壓人。
是相當'嚴格不容錯誤的,於是不論是翻成巴利文或是藏文都是相同模式下來譯出自己語言經典。
於是小弟說,由三種語言交叉比對下,如果三者文字皆吻合,即是正確答案。因為梵文/巴利文乃最接近「原意」!
回:你這是將佛法當成世俗學問說嘴的外行知見,這些南傳學者對於佛法的知解與論述,在我看來是可笑的,以這種淺薄的佛學概念,在文字翻譯上胡搞甚深不思議佛法,不出問題才怪。
比如「佛陀」(梵語:buddho,巴利語:buddho)中譯為佛陀。梵文意為覺者,智慧具足,三覺圓明知一切法及一切行;故名「佛陀」。
回:就像你端出的這種知見,在內行人眼下實在是極度膚淺的,看看我怎麼說:
覺者,佛也。覺即是真如。所謂修佛終極標的也單純,即是圓滿(覺性),故稱圓覺,或曰:無上正等正覺。修佛能夠圓滿覺性(佛性),那麼就稱佛陀。故,大般涅槃經曰:佛性者,諸佛以此為性!!
那麼,何謂真如(覺也)(如來也)(佛也)。
所謂(明知一切法)從實修實證功夫理論講,又到底是怎麼一回事??申論佛法可以這樣隨便丟出一句不痛不癢的話,就了結嗎??
要怎麼(明)!?(一切法)又是甚麼咚咚!?
你如果能夠在這個層次,把(佛陀)這名相之內涵實義講清楚,我才許您對於世尊法教有一點點了解。否則像你拿學者的文字翻譯出來獻寶,我覺得是隔著皮鞋搔癢,老生之常談罷了。
以下,拿佛法名相出來做實質辯論極好,值得鼓勵,我就勇於面對議題,嚴肅認真來與你大德做一番法義辨正。
.
本人自認為佛學家,申論佛法一切依經而論,如有法友針對敝人論述有所疑慮,請以經證做為法義辨正依據。
-
- 文章: 6294
- 註冊時間: 週二 3月 23, 2021 11:55 pm
Re: 這裡就是外道論壇?
是故小弟為這位很妙的佛學家,不辭辛苦的列舉出 ⇒
5項解釋《般涅槃》解釋
viewtopic.php?t=42812&start=70#p70731
回:坦白說,你從孤狗搜尋的這些註解(般涅槃)的釋義,在我看來實在是小兒鬧笑話!!
我不是很慎重的問你,何謂(涅槃智)嗎??為何不敢作答!?
而這位很妙的兄台,竟不知這般道理也敢自稱佛學家!真是笑掉眾人大牙!!
《般涅槃》竟自創為「般若涅槃」!
真是可作為〈依文解義,三世佛冤〉的代表劇!
回:是誰在依文解字!?我有那一佛教名相不是依據佛經,深入法理,互相印證,而求其法義之實解!!
你能從佛法的功夫理論去深入了解何謂(涅槃)嗎!?
如果,你對於(涅槃)法理未能確實深入且正確的做全盤理解,你如何能了知攝屬諸佛法印的(般涅槃)?????諸佛證入(般涅槃)又有甚麼不思議功德,你老兄有一點點概念嗎????
請問,你能稍微講得清楚嗎!?
現在,來看看,你綜合從網路搜查的內容,到底在講甚麼!?
以上內容,我會慢慢逐條仔細來做回覆。。。。viewtopic.php?t=42812&start=70#p70731
楊兄,小弟特列舉教界中一致的「共識」,均會一致同意的說法。
《 般涅槃 》
(一)
[獅子吼站阿含經簡註]
1.完全滅除煩惱、生死。「般」為「完全」。
2.「般」為完全,「涅槃」為滅除煩惱、生死。這裡特指解脫者的去世。
(二)
[佛學大辭典(丁福保)]
(術語)譯為入滅。常略曰涅槃。見涅槃條。俱舍光記二十三曰:「梵云般涅槃。槃,此云圓。涅槃,此云寂。」
(三)
[佛光阿含藏]
又作涅槃、圓寂、滅度,即超越生死,斷盡一切煩惱之境界。「般」,梵語 parī,完全之意。
般涅槃(parinibbuta)(巴),即入滅、圓寂。
般涅槃(parinibbāna)(巴)、(parinirvāna)(梵),又作圓寂,即完全滅度之意。
般涅槃(parinibbāna)(巴)、(parinirvāna)(梵),又作圓寂、般泥洹,即滅度之意。
巴利本作 parinibbāyī(般涅槃者)。
(四)
[阿含辭典(莊春江)]
parinibbāna,另譯為「般泥洹;圓寂;完全涅槃;遍涅槃;究竟涅槃」,名詞),菩提比丘長老英譯為「最後的涅槃」(final nibbāna)。
(五)
[佛學常見詞彙(陳義孝)]
簡稱涅槃。見涅槃條。
.
本人自認為佛學家,申論佛法一切依經而論,如有法友針對敝人論述有所疑慮,請以經證做為法義辨正依據。
-
- 文章: 6294
- 註冊時間: 週二 3月 23, 2021 11:55 pm
Re: 這裡就是外道論壇?
話說老楊見到鄰居的兒子和他的女友在吵架,當在吵得不可開交之際,鄰居兒子大喊一句《愛老虎油》。竟兩人就神奇的和好了!
次日;老楊又在電視上看到小明在街上向小美當眾求婚,也大喊著「愛老虎油」!
於是老楊陷入沉思,愛老虎油!到底是什麼樣的油?!是外擦的?還是吃的?
於是老楊開始「連連看」!
情侣吵架!擦「愛老虎油」,可有效防治男女「鬧彆扭」!
男孩要向女孩求婚!也要臉上塗上「愛老虎油」,必能成功!!
老楊甚至研究起「愛老虎油」的成份!何品種的老虎呢?!產地在哪?
於是〈融會貫通〉〈智慧大開〉〈心開意解〉的明白「愛老虎油」的甚深妙諦................(眾人驚呆狀)!
呵呵呵,你這幼稚園腦筋急轉彎,哪有一點點與人辯論佛法的水準,直接嚴肅的請教你一些正宗世尊法教,從來不見能答的上嘴,講一些無厘頭的543,倒是沒完沒了!!!以上這些廢話,有需要做回應嗎????
再重複問你一次,何謂涅槃智????
此名相也是出自原始佛典,我提出來問你,你為何不敢回應??假如你不懂何謂(涅槃智),那怎麼可能理解(般涅槃)!?
你若是不懂就乾脆承認,我對此甚深甚深甚深佛教重點法義絕對不會藏私,而不了了之。
.
本人自認為佛學家,申論佛法一切依經而論,如有法友針對敝人論述有所疑慮,請以經證做為法義辨正依據。
-
- 文章: 2550
- 註冊時間: 週一 3月 22, 2021 2:21 pm
Re: 這裡就是外道論壇?
那麼,何謂真如???所謂(明知一切法)從功夫理論講,又地到底是怎麼一回事??
// 緣由:法本無為、法無定法,周而復始、多元性 佛經、論所記載的,是予您次第明心見性、領悟其身體力行之教化,因此「大般涅槃經」個人領會其義理,為「因地不住生死、果地不住涅槃」
// 緣由:法本無為、法無定法,周而復始、多元性 佛經、論所記載的,是予您次第明心見性、領悟其身體力行之教化,因此「大般涅槃經」個人領會其義理,為「因地不住生死、果地不住涅槃」
-
- 文章: 705
- 註冊時間: 週一 10月 25, 2021 8:10 pm
Re: 這裡就是外道論壇?
一個人要知恥!不要學佛學成無慚無愧之人。自編說一個謊則要再編100個理由自圓其說!!
全世界的佛教徒慣用及共同認同的事實,竟在你眼中是無稽之說?!
梵文和巴利文之經典。是最接近「原始」的經義。
般涅槃的〈般〉就是指稱「完全」的意思!你這位老兄偏要「PPAP」的(竹竿到菜刀)自創〈般若涅槃〉!!
自古以來至現代;人人在解釋「佛經及名相」時;都是非常小心。所有的工具書如〈三藏法數〉〈法苑珠林〉皆是公認權威的工具書,以及現代〈佛光佛學大辭典〉〈一行佛學辭典〉也是極為謹慎編撰。為何?!因怕誤人子弟而自負極重因果報應!!
只有你這位老楊,信口開河!自以為是!剛愎自用,就不怕他日惡報降臨?!板上其他人還只是妄語自稱成聖成佛/毀謗經論 !將惟自作自受!
而你這位老楊竟敢自創「名相」胡解經義?!
⇒
究竟涅槃是「偏空涅槃」!
依般若波羅蜜多會修到「究竟偏空涅槃」!
語不驚人死不休!!
很愛歪樓、連連看的老楊,醒醒吧!!
全世界的佛教徒慣用及共同認同的事實,竟在你眼中是無稽之說?!
梵文和巴利文之經典。是最接近「原始」的經義。
般涅槃的〈般〉就是指稱「完全」的意思!你這位老兄偏要「PPAP」的(竹竿到菜刀)自創〈般若涅槃〉!!
自古以來至現代;人人在解釋「佛經及名相」時;都是非常小心。所有的工具書如〈三藏法數〉〈法苑珠林〉皆是公認權威的工具書,以及現代〈佛光佛學大辭典〉〈一行佛學辭典〉也是極為謹慎編撰。為何?!因怕誤人子弟而自負極重因果報應!!
只有你這位老楊,信口開河!自以為是!剛愎自用,就不怕他日惡報降臨?!板上其他人還只是妄語自稱成聖成佛/毀謗經論 !將惟自作自受!
而你這位老楊竟敢自創「名相」胡解經義?!
⇒
究竟涅槃是「偏空涅槃」!
依般若波羅蜜多會修到「究竟偏空涅槃」!
語不驚人死不休!!
很愛歪樓、連連看的老楊,醒醒吧!!
-
- 文章: 705
- 註冊時間: 週一 10月 25, 2021 8:10 pm
Re: 這裡就是外道論壇?
老楊!老楊佛學不是在玩PPAP啦!!
PPAP(竹竿到菜刀)
i have a pen。
i have a appIe。
賀~~~!!
相加 ⇒ AppIePan
PPAP(竹竿到菜刀)
i have a pen。
i have a appIe。
賀~~~!!
相加 ⇒ AppIePan