對沒錯,這就是小乘法的解釋,正法是有的,而所謂的法,也是本來就存在的。
魔王,天魔
-
- 文章: 119
- 註冊時間: 週日 4月 18, 2021 8:51 am
-
- 文章: 3177
- 註冊時間: 週三 4月 14, 2021 9:18 am
不要以凡夫身貶辱「阿羅漢」
一、要千萬千萬小心,不要再以訛傳訛,也千萬不要以凡夫身貶辱「阿羅漢」。因為,
就算有「敗種」之嘆,按照「舊雜譬喻經卷下」與「維摩詰所說經卷中」,分別是目揵連
尊者與大迦葉尊者的自嘆與大乘絕緣而說。但是,凡夫以此批評聲聞僧,卻變成了「謗僧
」、「謗阿羅漢」的過錯,因無知而造下毀謗聖賢的過錯。不得不慎。
二、另外,一直有人謠傳,佛陀曾經呵斥「羅漢」與「辟支佛」二乘人為「焦芽敗種」
。證之,前面的考據,這種說法都是誤傳、毀謗之說。一來,佛陀從沒說過;二來,只有
二位羅漢自嘆「敗種」之說,而其相關經文出處真偽如何,則須再加小心研究求證;三來
,「辟支佛」從來沒自嘆過自己是「敗種」,而佛陀從來也沒說過「辟支佛」是「焦芽敗
種」。所有的謠傳中,就屬這句話最可怕,一說之後,立刻就連續毀謗到三種佛教聖賢,
分別是:「佛陀、辟支佛、阿羅漢。」
不實又未加以小心求證的謠傳、誤傳,一而再、再而三的「以訛傳訛」,最容易「障自
又障他」。
在此,也由衷地感謝中華電子佛典協會(CBETA)所編輯的網路線上「大正新脩大藏經」
。善哉!善哉!功德無量。
https://www.ptt.cc/bbs/Buddhism/M.1506413764.A.772.html
就算有「敗種」之嘆,按照「舊雜譬喻經卷下」與「維摩詰所說經卷中」,分別是目揵連
尊者與大迦葉尊者的自嘆與大乘絕緣而說。但是,凡夫以此批評聲聞僧,卻變成了「謗僧
」、「謗阿羅漢」的過錯,因無知而造下毀謗聖賢的過錯。不得不慎。
二、另外,一直有人謠傳,佛陀曾經呵斥「羅漢」與「辟支佛」二乘人為「焦芽敗種」
。證之,前面的考據,這種說法都是誤傳、毀謗之說。一來,佛陀從沒說過;二來,只有
二位羅漢自嘆「敗種」之說,而其相關經文出處真偽如何,則須再加小心研究求證;三來
,「辟支佛」從來沒自嘆過自己是「敗種」,而佛陀從來也沒說過「辟支佛」是「焦芽敗
種」。所有的謠傳中,就屬這句話最可怕,一說之後,立刻就連續毀謗到三種佛教聖賢,
分別是:「佛陀、辟支佛、阿羅漢。」
不實又未加以小心求證的謠傳、誤傳,一而再、再而三的「以訛傳訛」,最容易「障自
又障他」。
在此,也由衷地感謝中華電子佛典協會(CBETA)所編輯的網路線上「大正新脩大藏經」
。善哉!善哉!功德無量。
https://www.ptt.cc/bbs/Buddhism/M.1506413764.A.772.html
-
- 文章: 119
- 註冊時間: 週日 4月 18, 2021 8:51 am
-
- 文章: 3177
- 註冊時間: 週三 4月 14, 2021 9:18 am
「焦芽敗種」
1)如果以「焦芽敗種」這四個字做為搜尋新脩大正藏全部「經」文(不包括後世僧
人所做的注疏或論集)的關鍵詞,絕對找不到任何「佛說」的經文記載「焦芽敗種」這四
個字。
(2)如果分開成「焦芽」或「敗種」去搜尋,那麼還是找不到有關於「焦芽」這二個字
相關的經文出處。那麼,這「焦芽」之說,到底是如何來的呢?實況應該是:「佛陀根本
就沒有在任何經文說過這二個字。」但是,以不嚴謹的考證來說,有可能的相關經文,則
是出自「百喻經卷第二」(尊者僧伽斯那撰 蕭齊天竺三藏求那毘地譯)裏頭的「種熬胡
麻子喻」:「(二四)種熬胡麻子喻 昔有愚人。生食胡麻子以為不美。熬而食之為美
。便生念言。不如熬而種之後得美者。便熬而種永無生理。世人亦爾。以菩薩曠劫修行因
難行苦行以為不樂。便作念言。不如作阿羅漢速斷生死其功甚易。後欲求佛果終不可得。
如彼燋種無復生理。世間愚人亦復如是。」
這個譬喻是用來稱讚勸發修行菩薩道,欲求佛果,另一方面則是貶辱追求阿羅漢者為世
間愚人。但是,這本百喻經並不是佛說的經文,很簡單的一個判斷:「一般經文的開頭,
都會冠以『如是我聞』或『我聞如是』,但這一部「百喻經」文的開頭並沒有。如以其內
容來說,考之佛學發展史,也可以很容易地瞭解,這是距離佛世十分久遠後,才輯錄而成
的經文(事實上,並不是佛說的經文)。」
總結來說,還是找不到與「焦芽」相關的經文。
(3)接著,找找看「敗種」,這「敗種」倒是有二個出處:
a、舊雜譬喻經卷下(吳天竺三藏康僧會譯):「摩訶目揵連聞說是事。……目連便言
。諸在會者。世尊說我神足第一。尚不足言。所作功德不及知此。何況未有所得者耶。發
心所作當志如佛。莫得效我化為敗種。一切會者龍神人民無央數千。皆發無上平等度意。
發大道心者即得阿惟越致。已得不退轉者皆悉逮得阿惟顏住也。」(部份摘錄)
這一小段經文的內容是說:因為摩訶目揵連尊者以天眼神通自傲,但是,佛陀展現了更
強的天眼神通而折服了目連,自此目連悲嘆並勸導大眾:「應該發心追求佛果,不要像我
這樣因證得了阿羅漢果後成為不再發芽的『敗種』。結果,聽了這一番話的龍神人民等等
大眾,盡皆發無上心,而得不退轉。」
....
b、出處則是出自於「維摩詰所說經卷中」(姚秦三藏鳩摩羅什譯):「是時大迦葉。
聞說菩薩不可思議解脫法門。歎未曾有。謂舍利弗。譬如有人於盲者前現眾色像非彼所見
。一切聲聞聞是不可思議解脫法門。不能解了為若此也。智者聞是。其誰不發阿耨多羅三
藐三菩提心。我等何為永絕其根。於此大乘已如敗種。一切聲聞聞是不可思議解脫法門。
皆應號泣聲震三千大千世界。一切菩薩應大欣慶頂受此法。」 這一小段的佛經內容,
則是談到經文中的「維摩詰」居士講了「菩薩不可思議解脫法門」之後,結果,大迦葉尊
者生出感嘆:「我等何為永絕其根,於此大乘已如『敗種』。」也是同樣藉著大迦葉尊者
因自嘆「敗種」來讚譽「大乘」、勸發菩提心。可是,認真的探究一點:『佛世時的諸多
大居士中,真的有「維摩詰居士」嗎?』
此經,另一譯本是「佛說維摩詰經」【吳 支謙譯】 也作同樣的內容藉由大迦葉尊者的
「敗種」悲嘆之語,而以此讚嘆大乘:「於是耆年大迦葉。聞說菩薩不思議門。謂舍利弗
言。譬如賢者。於凡人前現眾名香。非彼所見則不能知。為若此也。今諸弟子聞是語者。
可一時見不思議作。其誰聞此不思議門。不發無上正真道者。於此賢者。吾等何為永絕其
根。於此大乘已如『敗種』。一切弟子聞是說者。當以悲泣曉喻一切三千世界。」
由以上的比較,不難推測得知,這二種不同的譯本應該是出自相同的「梵文」經本。
https://www.ptt.cc/bbs/Buddhism/M.1506413764.A.772.html
人所做的注疏或論集)的關鍵詞,絕對找不到任何「佛說」的經文記載「焦芽敗種」這四
個字。
(2)如果分開成「焦芽」或「敗種」去搜尋,那麼還是找不到有關於「焦芽」這二個字
相關的經文出處。那麼,這「焦芽」之說,到底是如何來的呢?實況應該是:「佛陀根本
就沒有在任何經文說過這二個字。」但是,以不嚴謹的考證來說,有可能的相關經文,則
是出自「百喻經卷第二」(尊者僧伽斯那撰 蕭齊天竺三藏求那毘地譯)裏頭的「種熬胡
麻子喻」:「(二四)種熬胡麻子喻 昔有愚人。生食胡麻子以為不美。熬而食之為美
。便生念言。不如熬而種之後得美者。便熬而種永無生理。世人亦爾。以菩薩曠劫修行因
難行苦行以為不樂。便作念言。不如作阿羅漢速斷生死其功甚易。後欲求佛果終不可得。
如彼燋種無復生理。世間愚人亦復如是。」
這個譬喻是用來稱讚勸發修行菩薩道,欲求佛果,另一方面則是貶辱追求阿羅漢者為世
間愚人。但是,這本百喻經並不是佛說的經文,很簡單的一個判斷:「一般經文的開頭,
都會冠以『如是我聞』或『我聞如是』,但這一部「百喻經」文的開頭並沒有。如以其內
容來說,考之佛學發展史,也可以很容易地瞭解,這是距離佛世十分久遠後,才輯錄而成
的經文(事實上,並不是佛說的經文)。」
總結來說,還是找不到與「焦芽」相關的經文。
(3)接著,找找看「敗種」,這「敗種」倒是有二個出處:
a、舊雜譬喻經卷下(吳天竺三藏康僧會譯):「摩訶目揵連聞說是事。……目連便言
。諸在會者。世尊說我神足第一。尚不足言。所作功德不及知此。何況未有所得者耶。發
心所作當志如佛。莫得效我化為敗種。一切會者龍神人民無央數千。皆發無上平等度意。
發大道心者即得阿惟越致。已得不退轉者皆悉逮得阿惟顏住也。」(部份摘錄)
這一小段經文的內容是說:因為摩訶目揵連尊者以天眼神通自傲,但是,佛陀展現了更
強的天眼神通而折服了目連,自此目連悲嘆並勸導大眾:「應該發心追求佛果,不要像我
這樣因證得了阿羅漢果後成為不再發芽的『敗種』。結果,聽了這一番話的龍神人民等等
大眾,盡皆發無上心,而得不退轉。」
....
b、出處則是出自於「維摩詰所說經卷中」(姚秦三藏鳩摩羅什譯):「是時大迦葉。
聞說菩薩不可思議解脫法門。歎未曾有。謂舍利弗。譬如有人於盲者前現眾色像非彼所見
。一切聲聞聞是不可思議解脫法門。不能解了為若此也。智者聞是。其誰不發阿耨多羅三
藐三菩提心。我等何為永絕其根。於此大乘已如敗種。一切聲聞聞是不可思議解脫法門。
皆應號泣聲震三千大千世界。一切菩薩應大欣慶頂受此法。」 這一小段的佛經內容,
則是談到經文中的「維摩詰」居士講了「菩薩不可思議解脫法門」之後,結果,大迦葉尊
者生出感嘆:「我等何為永絕其根,於此大乘已如『敗種』。」也是同樣藉著大迦葉尊者
因自嘆「敗種」來讚譽「大乘」、勸發菩提心。可是,認真的探究一點:『佛世時的諸多
大居士中,真的有「維摩詰居士」嗎?』
此經,另一譯本是「佛說維摩詰經」【吳 支謙譯】 也作同樣的內容藉由大迦葉尊者的
「敗種」悲嘆之語,而以此讚嘆大乘:「於是耆年大迦葉。聞說菩薩不思議門。謂舍利弗
言。譬如賢者。於凡人前現眾名香。非彼所見則不能知。為若此也。今諸弟子聞是語者。
可一時見不思議作。其誰聞此不思議門。不發無上正真道者。於此賢者。吾等何為永絕其
根。於此大乘已如『敗種』。一切弟子聞是說者。當以悲泣曉喻一切三千世界。」
由以上的比較,不難推測得知,這二種不同的譯本應該是出自相同的「梵文」經本。
https://www.ptt.cc/bbs/Buddhism/M.1506413764.A.772.html