跳到內容
文章 由 高報 » 週四 4月 28, 2022 11:38 am
實無有 法佛得阿耨多羅三藐三菩提
文章 由 高報 » 週四 4月 28, 2022 11:49 am
高報 寫: ↑週四 4月 28, 2022 11:21 am 如果依4個版本大藏經 是故言一切法故佛法
文章 由 東正 » 週四 4月 28, 2022 11:58 am
高報 寫: ↑週四 4月 28, 2022 11:38 am 實無有 法佛得阿耨多羅三藐三菩提 該不會有人翻譯成: 實在沒有法身佛得阿耨多羅三藐三菩提 ?????
文章 由 高報 » 週四 4月 28, 2022 12:05 pm
文章 由 高報 » 週四 4月 28, 2022 12:07 pm
東正 寫: ↑週四 4月 28, 2022 11:58 am 高報 寫: ↑週四 4月 28, 2022 11:38 am 實無有 法佛得阿耨多羅三藐三菩提 該不會有人翻譯成: 實在沒有法身佛得阿耨多羅三藐三菩提 ????? 實在沒有法身佛 得阿耨多羅三藐三菩提 ^^ 就是這樣子是正解 沒錯喔!
文章 由 高報 » 週四 4月 28, 2022 12:10 pm
文章 由 東正 » 週四 4月 28, 2022 12:10 pm
高報 寫: ↑週四 4月 28, 2022 12:05 pm 須菩提實無有法佛得阿耨多羅三藐三菩提。(以上斷無佛疑竟次斷無法疑)
文章 由 高報 » 週四 4月 28, 2022 12:12 pm
文章 由 東正 » 週四 4月 28, 2022 12:13 pm
高報 寫: ↑週四 4月 28, 2022 12:10 pm 須菩提。實無有法。佛得阿耨多羅三藐三菩提。 佛人也。菩提道也。既無人法。誰得菩提乎。
文章 由 東正 » 週四 4月 28, 2022 12:14 pm
高報 寫: ↑週四 4月 28, 2022 12:12 pm 須菩提。實無有法。佛得阿耨多羅三藐三菩提。 夫前執菩薩得菩提。彼為不實。今謂如來得菩提。此亦為虗。故言實無有法佛得菩提也。前無菩薩故。言有得者應非實。今有如來故。言有得者應非虗。夫菩提者。以真如為其體。真如者。妙有妙無。非因非果。出心慮之表。絕言像之外。難以覺觀求。難以身心得。而彼謂如來。得之於色心。求之以覺觀。此其非妄。誰其妄乎。故維摩經曰。菩提者不可以身得。不可以心得。寂滅是菩提。滅諸相故。不觀是菩提。離諸緣故。
回到「台灣佛教網路論壇(2023.10 起)」